top of page
AdobeStock_216150240.png

​ブログ

中小企業のための海外展開実践ガイド売るだけじゃない、残すためのグローバル戦略社内体制づくりと外部連携のリアル

  • 執筆者の写真: rmatsumoto9214
    rmatsumoto9214
  • 6月20日
  • 読了時間: 3分

中小企業のための海外展開実践ガイド売るだけじゃない、残すためのグローバル戦略社内体制づくりと外部連携のリアル

中小企業のための海外展開実践ガイド売るだけじゃない、残すためのグローバル戦略社内体制づくりと外部連携のリアル


海外展開に挑む中小企業が増える一方、「売ること」はできても「継続する」「残す」ことに苦労するケースが後を絶ちません。なぜでしょうか? 


理由の多くは、体制と戦略の不整備にあります。本記事では、海外展開を“単発の輸出”で終わらせないために必要な、社内体制の構築、担当人材の育成、そして外部連携の実践的な方法を、経営コンサルタントの視点で解説します。


1. 海外展開は「人」と「体制」から始まる

多くの中小企業は「海外はまず営業力が勝負」と考えますが、それは半分正解、半分誤解です。


◆ 海外展開に必要な3つの体制

  • 戦略設計層(経営者または事業責任者)中長期的な市場選定、収支モデル、リスク管理を担います。

  • 実務実行層(海外担当)輸出入・販路開拓・顧客対応・言語調整など、フロント実務を担当。

  • 支援連携層(社外連携担当)専門家・行政支援機関・パートナー企業との橋渡し役です。


2. 海外担当は「営業力」だけで選んではいけない

よくある失敗は、営業担当に海外も兼任させること。たしかにコスト面では理にかなっているように見えますが、実はこの「兼任体制」が展開の限界を早める原因になることが多いのです。


◆ 兼任体制の限界

  • 言語だけでなく“文脈理解”が必要 通訳がいても文化的背景・商習慣・ローカルマーケティングには別スキルが必要。

  • スピードが落ちる 国内業務と海外対応の両立で、反応が遅れ信頼を失うリスク。

  • 結果として属人化 特定の人だけに頼った体制では持続可能性に乏しい。


◆ 海外展開にはこのような人材が必要

  • 多言語対応力調整力:通訳と営業は全くの別スキル。通訳は言葉を訳す、営業は価値を伝える。

  • 資料・交渉の両立能力:現地資料を読み解き、ローカルニーズに沿った提案ができる人材。

  • 海外支援ネットワークとの連携スキル:JETRO、商工会議所、現地販社などとの円滑な連携。


3. 外部連携を活かす企業は「残る」企業

海外展開は、全部社内で完結しようとしないことが成功の鍵です。


◆ 実例:ある中小製造業の外部連携パターン

  • 経営者+若手社員1名が海外担当

  • JETROの専門家による月1回の戦略レビュー

  • 現地市場調査は民間の専門調査会社に委託

  • 輸出書類と規制対応は行政書士+貿易アドバイザーと連携

  • 現地代理店の選定は、現地在住コンサルとのオンライン面談で絞り込み


◆ 支援機関・専門家との役割分担のコツ

担当業務

社内担当

外部支援機関・専門家

戦略設計

◯(経営層)

△(壁打ち・助言)

見込先調査

◯(JETRO/民間調査会社)

通訳・交渉

◯(専門通訳・海外営業経験者)

書類・規制対応

◯(行政書士・税理士)

代理店契約

◯(主導)

△(契約内容の確認など)

4. まとめ:売るのはスタート、「残す」がゴール

海外展開は「商機」だけでなく「体力勝負」でもあります。属人的で場当たり的な対応ではなく、再現性と継続性を備えた戦略と体制づくりこそが、売上だけでなく事業そのものを海外に“残す”ための鍵となります。


▼ おすすめアクション

  • 社内で「海外担当育成ロードマップ」を作る

  • 支援機関との面談を定期化(月1回の壁打ち会など)

  • 通訳ではなく「営業ができる多言語人材」を探す

  • 外部パートナーと役割を明文化して文書化する


Comments


bottom of page